結之介の戯言

このblogは“結之介”が運営しています。日頃、感じた事を気の向くまま書き溜めております、コメントやトラックバック大歓迎です。

このページの記事一覧
中国語会話 前期総復習
NHKテレビ中国語会話前期全24課が終了し今週と来週で
総仕上げです
今週は張熙寧がバーテンを努めるバーを舞台にコメディドラマの
合間にスキットの総復習です。
ドラマには陳涛がでてましたね、来年度は再びレギュラー
なのでしょうか?
来週は金子貴俊がスキットの世界に登場し中国語の総仕上げです

結之介は「結之介の居所」というサイトを運営しています
結之介の中国語講座開講中です、よろしくお願いします
| comments(0) | trackbacks(0) | [NHK]テレビ中国語会話 | TOP↑ |
第25課 あの二人にとってもらいましょう
オープニングでは
 このコーナーでいろんな動詞を学習しました、覚えてますか?
陳淑梅教室では
 まだ、覚えることがあるようですね
 使役文ですね、
 “使役”とは人に何かを「させる」、「するようにいう」などの
 表現方法で中国語には使役文専用の動詞、“使役動詞”がいくつか
 存在します、使役文は必然的に兼語文の形になります
 使役動詞としては“让”“叫”“使”“请”“派”などがあります
 尚、“使役動詞”とは動詞の中の使役として使える動詞の事で常に
 使役動詞が使役文になるわけではありません
キーフレーズ24では
 ついに最終話です。遠距離恋愛は成立するのでしょか?
語法快報では
 使役文の文型を確認しましょう
マダムのお相手では
 今回で張熙寧の店も終わりのようです。ところでマダム盧思って
 どこの、まだマダムだったのでしょう
ピンインハスラーでは
 今回の「音」聞き取れますか?発音仕分けられますか
 発音も聞き取りも慣れることが肝心です
 金子君も半年かけて「仮免」です
文化コーナーでは
 このコーナーを見るとおなかがすく小生です
 まな板に色が付いていましたね、包丁はもちろん中華包丁でした
 え?見るところが違う?失礼しました

結之介は「結之介の居所」というサイトを運営しています
結之介の中国語講座開講中です、よろしくお願いします  
| comments(0) | trackbacks(0) | [NHK]テレビ中国語会話 | TOP↑ |
第23課 あなたの中国語は本当にお上手ですね
オープニングでは
 金子君の中国語は上達しましたね、ほんとに
 中国語でコントができるなんて・・・
陳淑梅教室では
 陳先生、ちょっと誉めすぎではないですか?
 歌は確か、十八番があったはずですが…
キーフレーズ24では
 林さんはいよいよ帰国のようです、
 しかし、こちらもオチがついて今日の中国語会話は
 コント攻めですか?
語法快報では
 みなさん、気づかれましか?切り張りがしてありましたね
 本当にズッコケ続きです
 さて、様態補語”得”ですね
 様態補語は動詞や形容詞の後ろに助詞“得”を置いて
 行なわれた動作、もしくは、習慣的な動作がどうしたか
 どうするのかを補足説明するものをいいます
 主語+動詞/形容詞+“得”+様態補語 が基本形です
 助詞“得”は様態補語の接着剤の役目をしています、つまり
 動詞/形容詞+“得”+様態補語は3点セットです
  他跑得很快。 彼は走る、しかも速い
  →巣彼は走るのが速い。
 この文は
 (今日の)彼は走るのが速い。→行なわれた動作
 なのか、
 (いつも)彼は走るのが速い。→習慣的な動作
 なのか分かりません
 これは、中国語の特徴で前後の文脈から判断します、でも
  今天他跑得很快。とすると、今日の彼は走るのが速い。
 となります。
 否定文と疑問文は様態補語の部分で作ります
 他跑得不快。彼は走るのが速くない。
 他跑得快马? 彼は走るのが速いですか?
 他跑得块不快?彼は走るのが速いですか?
 *様態補語はすでに行なわれた動作か、いつも行なわれている
  動作について述べる文なので、その動作自身が否定される事は
  ありません
 動詞に目的語がある場合動詞を繰り返します
  他教我们教得很好。彼は私たちによく教えてくれる。
  她做菜做得很好。彼女は料理を作るのが上手い。
 目的語が間接目的語でなければ始めの動詞は省略できる
  她菜做得很好。彼女は料理を作るのが上手い。
マダムのお相手では
 金子君の演技、ワンパターンしかないのでしょうか?
 しかも、本物の京劇女優に勝てるわけもなく…
ピンインハスラーでは
 “li”と“ri”、“hu”と“fu”です
 聞き分けるのは大切ですが、注意しながら発音するうちに
 聞き分ける作業も楽になります、不安なときは初心に戻って
 発音の仕方を確認しましょう、結之介の中国語講座では
 解説と音声で確認できますよ
文化コーナーでは
 aminこの1曲です
 韻を踏んだような中国の昔の局をギターで聞くと
 新鮮に感じるのは小生だけでしょうか

結之介は「結之介の居所」というサイトを運営しています
結之介の中国語講座開講中です、よろしくお願いします
| comments(0) | trackbacks(0) | [NHK]テレビ中国語会話 | TOP↑ |
第22課 荷物をここに預けていいですか
オープニングでは
 いくら常連だからといってツケを溜めてはいけません
 飲み屋に荷物を預ける事もね、ね、マダム
陳淑梅教室では
 今週は“把”構文ですね
 「“把”構文」は「処置文」とも呼ばれ
 「〜を…する/した」を表します、そして、通常目的語の後ろに
 置かれる目的語を“把”と共に動詞の前に置き、状況より
 目的語にスポットライトを当てる事ができます
 主語+“把”+目的語+動詞+処置語。が基本形です
 「処置語」とは「動詞の動作行為の結果を表す語」です
 他丢了钱包。 彼は財布をなくした。
 他把钱包丢了。彼は財布をなくした。
 日本語訳は同じですが
 上の文は「なくした事実」がメインで
 下の文は「財布がなくなった」がメインになります
 否定文は“不”、“没有”もしくは“没”を
 “把”の前に置きます
 我没把照相机带来。私はカメラを持ってきていない。
 疑問文は“吗”疑問文と反復疑問文を使います
 你把照相机带来了吗?
 你把照相机带来了没有?
 你没有把照相机带来了?
 日本語訳はいづれも「あなたはカメラを持ってきましたか?」
キーフレーズ24では
 なぜか、一句。
 ボーリング 調子が出るのは 2ゲーム目。 結之介
 李さんのマイボール、仕掛けはなかったのでしょうか・
語法快報では
 “把”構文、きちんと握しましょう
マダムのお相手では
 お酒の価値、勉強しましょう金子君
ピンインハスラーでは
 そり舌音と舌面音です
 発音を正確にできれば聞き分けもできます練習あるのみ
文化コーナーでは
 上海東方青春舞踊団です。中国でも新しいものを作る作業が
 進んでいるのでしょうか?

結之介は「結之介の居所」というサイトを運営しています
結之介の中国語講座開講中です、よろしくお願いします
| comments(0) | trackbacks(0) | [NHK]テレビ中国語会話 | TOP↑ |
第21課 いつなくしたの?
オープニングでは
 時間詞が並びました月曜から日曜まで言えますか
 マダム盧思は着物も似合いますね、でもお肌は気になるようで
陳淑梅教室では
 “是…的”構文です
 “是…的”構文とは、すでに発生済みの事柄に関する
 「時、場所、関与者、方式、手段、原因、目的…」などに
 スポットライトを当てて表現する文です
 スポットライトの当たる場所は“是”から“的”の間に入ります
 我是上个月从上海回来的。は場所にスポットライトが
 あたっています
 動詞“是”はしばしば省略されことがあります
 ただし、否定文にすると動詞“是”は省略できません
 他(是)上个月从上海回来的。
 他不是上个月从上海回来的。
キーフレーズ24では
 キーマンが持ち上げたバーベルにウエイトが
 付いてないんだすけど…
語法快報では
 “是…的”構文です
 疑問文は疑問詞疑問文、“吗”疑問文、反復疑問が使えます
 疑問文の場合、疑問詞疑問文以外は動詞“是”は省略できません
 他是上个月从上海回来的吗?。
  彼は先月上海から帰ってきたのですか?
 他是不是上个月从上海回来的?。
  彼は先月上海から帰ってきたのですか?
 他不是什么时侯上海回来的?。
  彼はいつ上海から帰ってきたのですか?

 “是…的”構文内の動詞が目的語を伴う時は語順は
 2つあります
 他是坐飞机去上海的。彼は飛行機で上海へ行きました。
 他是坐飞机去的上海。彼は飛行機で上海へ行きました。
 ただし、目的語が代詞の時や目的語の後ろに方向補語が
 付いている場合は“的”は必ず文末です
マダムのお相手では
 マダム、値段聞くまでわからなかったの?
ピンインハスラーでは
 軽声です、親族名詞と共に確認しましょう
文化コーナーでは
 北川えりの中国漫遊です
 上海をぶらついております
 北川さんには賑やかな街が似合います

結之介は「結之介の居所」というサイトを運営しています
結之介の中国語講座開講中です、よろしくお願いします
| comments(0) | trackbacks(0) | [NHK]テレビ中国語会話 | TOP↑ |
第20課 上海行きのチケットを2枚予約したい。
オープニングでは
 今日は助動詞の“想”と“要”がポイントのようです
 金子君にチケットの予約はまだ無理ですわな
陳淑梅教室では
 “想”と“要”の使い分け理解できましたか?
 否定文と疑問文も言えますか?
キーフレーズ24では
 旅行のときの使えますしっかり理解しましょう
 それにしても林さん誰と行くのでしょう?
 弟はまだ中国にいるのでしょうか?
語法快報では
 “想”と“要”の違いを理解しましょう
マダムのお相手では
 金子君、早速チケットゲットできましたね
ピンインハスラーでは
 介音です、中国語の音節構造状態せつな音ですね
文化コーナーでは
 この季節にあったデザートですね、中国の人は
 蓮子が好きですね

結之介は「結之介の居所」というサイトを運営しています
結之介の中国語講座開講中です、よろしくお願いします
| comments(0) | trackbacks(0) | [NHK]テレビ中国語会話 | TOP↑ |
第19課 聞いて分かりますか?
オープニングでは
 今日は「結果補語」と「可能補語」の学習です
陳淑梅教室では
 “看”を中心に説明しているので「結果補語」と「可能補語」の
 区別がつきましたか
キーフレーズ24では
 京劇にも小劇場での上演があるのでしょうか?
 日本の歌舞伎や能と同じでなれないと聞き取れないのも
 京劇ですよね、李さん
語法快報では
 「結果補語」と「可能補語」そして否定形と疑問文の説明です
マダムのお相手では
 マダム盧思の食欲は張熙寧の財布だったのね
ピンインハスラーでは
 鼻母音の“a”音が色々あります
文化コーナーでは
 aminこの1曲です
 やっとaminのオリジナルサウンドですね
 これで、何者かが少し見えますかね、日本語バージョンはないのかな

結之介は「結之介の居所」というサイトを運営しています
結之介の中国語講座開講中です、よろしくお願いします
| comments(0) | trackbacks(0) | [NHK]テレビ中国語会話 | TOP↑ |
第18課 誕生日おめでとう
オープニングでは
 プレゼントの単語が並びましたね、そういえば
 中国では時計はプレゼントしない方がいいようです
陳淑梅教室では
 久々にクリスティーヌの登場です
 プレゼントとその量詞が出てきました
 動詞“给”の使い方です
キーフレーズ24では
 林さんと王さんは進展中のようですね、んっ、李さんは何処? 語法快報では
 中国の「お祝いの言葉」色々あるので覚えましょう
マダムのお相手では
 あれこれ欲しがる違いのわかる女、マダム盧思
ピンインハスラーでは
 “一”と“不”の声調変化です
 トライアングルをうまく使ってありますね
文化コーナーでは
 先週の続いて、映画「about love 关于爱」です
 言葉以外のコミュニケーションツール、何か使えます?

結之介は「結之介の居所」というサイトを運営しています
結之介の中国語講座開講中です、よろしくお願いします  
| comments(0) | trackbacks(0) | [NHK]テレビ中国語会話 | TOP↑ |
第17課 写真をとってもいいですか?
オープニングでは
 相手に了解を得るのは万国共通のマナーだと思います
 日本で当然な事も中国の人は不愉快に思うかもしれません
 学習の前に飲酒はいけませんね、でも了解を得ればいいのかな?
 マダム盧思のカメラホントに最新式??
陳淑梅教室では
 陳先生、小芝居は苦手なようですね、
 “可以”“不可以”“能”“不能”“不要”“别”と
 色々、出てきましたが使い方、理解できましたか?
キーフレーズ24では
 おっ、ついに二人っきりでデートです
 どこの国でも子供は正直なようです、いゃ失礼…
 しかし、今日のこのドラマ、关键句のところのカメラワーク
 お見事でした
語法快報では
 “可以”“不可以”“能”“不能”“不要”“别”の
 使い方わかりましたか?
マダムのお相手では
 おい、おい、マダム、写生じゃないんだから
 だいじょ〜ぶかマダム
ピンインハスラーでは
 短母音が単独でのピンインの変化です
文化コーナーでは
 映画「about love 关于爱」
 3都のそれぞれの男女は言葉の通じない关于爱どう行動するのでしょう
 来週、後編です

結之介は「結之介の居所」というサイトを運営しています
結之介の中国語講座開講中です、よろしくお願いします
| comments(0) | trackbacks(0) | [NHK]テレビ中国語会話 | TOP↑ |
第16課 まずビール2本とオレンジジュースを1杯。
オープニングでは
 珍しく走らなくてすんだ金子君でした
 テキストの52ページのイラストは興味深いですね
 同じ量詞でもまったく異物のものを数える事がわかります
 マダム盧思は“ざる”だったのね
陳淑梅教室では
 先週の動詞と同じく量詞も専用のものがたくさんあるので
 名詞と一緒にセットで覚えましょう
 句点とカンマの使い分けを覚えましょう
キーフレーズ24では
 小李の行動は二人に読まれているようです
 人の奢りでも食べすぎには注意しましょう
語法快報では
 数量詞の語順は数詞+量詞+名詞です
 中国では餃子も重さでオーダーするようです
 来一斤饺子。といったら餃子2個だったりして…びっくり
マダムのお相手では
 小生も当てたいサマージャンボ
ピンインハスラーでは
 儿化の脱落です、ピンインの書き取りに注意です
 儿化の発生については放送にあった通りですが
 考えるより慣れる方が早いでしょう
文化コーナーでは
 北川えりの中国漫遊です
 北川小姐は料理が出来たんですね、食べるだけかと
 思っておりました、しかし北川小姐、包丁は手前に引くか
 押し出すかした方が切りやすいと思うのですが
 ま、火を使ってないので失敗はないわな

結之介は「結之介の居所」というサイトを運営しています
結之介の中国語講座開講中です、よろしくお願いします
| comments(0) | trackbacks(0) | [NHK]テレビ中国語会話 | TOP↑ |